Tuesday, October 2, 2018

Author & Journalist

I am a journalist who has blogged and written articles about tech, media, music and environmental issues for VFX Voice, The Huffington Post, BillboardThe Los Angeles Times, Musician, Los Angeles magazine and other publications. I have also written extensively about Brazil's music and culture.

 On the Highways and Byways
of the Future with Syd Mead (VFX Voice)



John Frazier: Sorcerer of Havoc

In a previous incarnation, I pioneered Billboard's coverage of interactive media in my Laser Scans column and news coverage, and co-authored a history of the subject, Entertainment in the Cyber Zone: Exploring the Interactive Universe of Multimedia (Random House).

I took my interest in virtual reality and immersive media further with a satirical science-fiction novel, The Big God Network, that is set in Bali, Brazil, "Pacifica" and "New America," and various virtual worlds.

And I have written a lot about Brazilian music along the way:

Brazil's Lenine Brings His Musical
Bridge to Central Park (Huffington Post)

I have published two books about Brazilian music: The Brazilian Sound (Temple University Press) and The Brazilian Music Book (a collection of interviews). The Brazilian Sound is now in its 3rd U.S. edition, and has been translated into French, German, Korean and Japanese. I have been interviewed by the BBC, the New York Times, the Associated Press, Radio New Zealand, Japanese television, and NPR about Brazilian music and culture.

In the publicity realm, I have written introductions, liner notes, bios, and/or press releases for Starbucks Music, the Voyager Company, Elektra Records, Columbia Records, Narada Records, and Rhino Records.

my essay celebrating their 10th anniversary

I am also a translator (Portuguese/English) and have worked on translations for Ernst/Young, IBAMA (Brazilian Ministry of the Environment), USAID, Chevron, Vale, Petrobras, Bradesco, TV Globo, SBT, Routledge Books, and many translations of academic papers as well as two books.

Read my blogs and find my books here:

I can be reached at:


Saturday, March 3, 2018

Portuguese / English Translation

Chris McGowan is an experienced Portuguese/English translator and editor who is based in Los Angeles and has spent long periods living in Brazil. He has translated academic papers and books, and worked on translation projects for corporations, government agencies and other clients such as:

 Made in Brazil: Studies in Popular Music

Made in Brazil is one of three books I have translated from the original Portuguese. This was a collection of essays on Brazilian music by Brazilian academics, probably the first such effort published in English.

Past Clients:
Araraquara Transmissora de Energia
Centro Alemao de Ciencia e Inovacao
Ernst & Young
Hotel Urbano
IBAMA (Brazilian Ministry of the Environment)
National Western Life Insurance
Porta dos Fundos
SCML (Santa Casa Misericordia de Lisboa)
TV Globo
USAID (U.S. Agency for International Development)
Yes Brazil

Book Translations

The Last Sunsets (Os Ultimos Pores-do-Sol)
by A.M. Ben Noach (2012)

Made in Brazil: Studies in Popular Music
by Martha Ulhoa et al (Routledge Books, 2014)

The National and the Popular: The Latin American Songbook in the Twentieth Century
by Tania da Costa Garcia (Lexington Books, 2018)


email: authorjcmcgowan@yahoo.com
Chris McGowan at LinkedIn

^ ^ ^